<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>zagreb noir &#8211; Kulturpunkt</title>
	<atom:link href="https://kulturpunkt.hr/tag/zagreb_noir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kulturpunkt.hr</link>
	<description>nezavisna kultura / suvremena umjetnost / dru&#353;tvo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Mar 2023 18:21:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://kulturpunkt.hr/wp-content/uploads/2023/02/cropped-Kulturpunkt-baloncic-novo-32x32.png</url>
	<title>zagreb noir &#8211; Kulturpunkt</title>
	<link>https://kulturpunkt.hr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Prema dugoročnom povezivanju</title>
		<link>https://kulturpunkt.hr/vijesti/prema-dugorocnom-povezivanju/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Martina Domladovac]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2016 12:32:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Vijesti]]></category>
		<category><![CDATA[_vijesti_knjizevnost]]></category>
		<category><![CDATA[5 Books from Croatia]]></category>
		<category><![CDATA[hrvatsko društvo pisaca]]></category>
		<category><![CDATA[londonskisajam knjiga]]></category>
		<category><![CDATA[zagreb noir]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kulturpunkthr.lin83.host25.com/kulturpunkt/?clanak=prema-dugorocnom-povezivanju</guid>

					<description><![CDATA[<p>Na Londonskom sajmu knjiga predstavlja se jedinstvena publikacija "5 Books from Croatia" s prijevodima hrvatskih autora i tekstovima koji kontekstualiziraju hrvatsku književnu scenu.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Pripremila: Martina Domladovac</p>
<p><a href="http://www.hrvatskodrustvopisaca.hr/hr/" target="_blank" rel="noopener">Hrvatsko društvo pisaca</a> uz suorganizaciju Ministarstva kulture RH četvrtu je godinu za redom nositelj programa nastupa hrvatskih autora na Londonskom sajmu knjiga koji se održava od 12. do 14. travnja. U priopćenju HDP-a navodi se kako su ove godine izoštrili strateške ciljeve i usmjerili ih prema dugoročnom povezivanju s britanskim urednicima i izdavačima koji su naklonjeni prijevodnoj književnosti.</p>
<p>Po prvi put na sajmu će biti predstavljena jedinstvena publikacija <em>5 Books from Croatia</em> koja donosi opsežne prijevode pet hrvatskih autora te intervjue i tematske tekstove koji kontekstualiziraju hrvatsku književnu scenu. Također predstavlja se i odlična zbirka priča <em>Zagreb Noir</em>, koju je uredio<strong> Ivan Sršen</strong>, a na većini događanja pridružit će se sugovornici iz međunarodnih organizacija poput <em>English PEN-a</em>, <em>LAF-a</em>, <em>New Books in German</em> i<em> Foruma slavenskih kultura</em>.</p>
<p>S jasnom uredničkom koncepcijom, <em>5 Books from Croatia</em> nudi stranim urednicima i izdavačima izbor četiri recentna naslova te jednog klasika hrvatske književnosti. Inovativnost ovakvog pristupa postiže se sinergijom opsežnih oglednih primjeraka, intervjua i tematskih tekstova kojima se promovira i pozicionira hrvatska književnost u međunarodnom kanonu.</p>
<p><em>5 Books from Croatia</em> uključuje <em>Da En</em>, <strong>Milene Benini</strong>, <em>Karte, molim!</em>, <strong>Marka Dejanovića</strong>, <em>Črna mati zemlja</em>, <strong>Kristiana Novaka</strong>, <em>Bilo nam je tako lijepo</em>, <strong>Sibile Petlevski</strong>, <em>Izlet u Rusiju</em>, <strong>Miroslava Krleže</strong>, intervjue s <strong>Oljom Savičević Ivančević</strong> i <strong>Tonyjem Whiteom</strong> te temat o pet međunarodnih književnih festivala u Hrvatskoj.</p>
<p>English PEN je 2005. godine pokrenuo poseban program <em>Writers in Translation</em>&nbsp;(WiT) kako bi poboljšao položaj prevedene književnosti na britanskom tržištu. Sve njihove aktivnosti usmjerene su promociji stranih naslova, bilo kroz prijevodne potpore, promociju knjiga i autora te podizanje svijesti o nužnosti prevođenja s malih jezika na engleski.</p>
<p><em>Literature Across Frontiers</em> europska je platforma za književne razmjene, prevođenje i rasprave o kulturnim politikama. LAF promiče interkulturalni dijalog kroz književno prevođenje s posebnim fokusom na manje zastupljene književnosti. HDP dio je LAF-ove platforme i projekta <em>Literary Europe Live</em>.</p>
<p><em>Forum slavenskih kultura</em> je platforma koja međusobno povezuje sve slavenske kulture i predstavlja njihovu kulturno-umjetničku i znanstvenu baštinu na globalnoj sceni.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
