<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Shayam Spomta &#8211; Kulturpunkt</title>
	<atom:link href="https://kulturpunkt.hr/tag/shayam_spomta/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kulturpunkt.hr</link>
	<description>nezavisna kultura / suvremena umjetnost / dru&#353;tvo</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2024 17:27:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://kulturpunkt.hr/wp-content/uploads/2023/02/cropped-Kulturpunkt-baloncic-novo-32x32.png</url>
	<title>Shayam Spomta &#8211; Kulturpunkt</title>
	<link>https://kulturpunkt.hr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Osjećati svoju u stranoj zemlji</title>
		<link>https://kulturpunkt.hr/tema/osjecati-svoju-u-stranoj-zemlji/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Martina Domladovac]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2017 07:20:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tema]]></category>
		<category><![CDATA[Donya Spomta]]></category>
		<category><![CDATA[isusovačka služba za izbjeglice]]></category>
		<category><![CDATA[izbjeglice]]></category>
		<category><![CDATA[Kristina Samardžić]]></category>
		<category><![CDATA[mediji]]></category>
		<category><![CDATA[Prihvatni centar za tražitelje azila Porin]]></category>
		<category><![CDATA[Shayam Spomta]]></category>
		<category><![CDATA[Staze]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kulturpunkthr.lin83.host25.com/kulturpunkt/?clanak=osjecati-svoju-u-stranoj-zemlji</guid>

					<description><![CDATA[<p>Završen je i objavljen još jedan broj novina <em>Staze</em>, a s uredničkim timom razgovarali smo o iskustvu rada na novinama namijenjenim prvenstveno izbjeglicama u Hrvatskoj.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>U ponedjeljak, 10. travnja završen je i poslan u tisak još jedan broj novina<em> Staze</em>. Urednica <strong>Kristina Samardžić</strong> iz Isusovačke službe za izbjeglice (<a href="http://www.jrs.hr/" target="_blank" rel="noopener">JRS</a>) i novinari <strong>Donya Spomta</strong> i<strong> Shayan Spomta</strong>, uz pomoć dizajnerice uredili su ih u malom uredu JRS-a unutar Prihvatilišta za izbjeglice i tražitelje azila u Dugavama. <em>Staze</em> su novine koje pišu izbjeglice &#8211; za izbjeglice, ali i za sve druge građane koji se žele informirati o problemima, potrebama, kao i tradiciji osoba koje se trenutno nalaze u Hrvatskoj i ovdje traže zaštitu. Sadržaj novina pisan je na farsi, arapskom, engleskom i hrvatskom jeziku kako bi se približio što širem krugu čitatelja, a jezici su odabrani prema najvećem broju izbjeglica iz pojedinih jezičnih skupina. &#8220;Kad bi se omjeri promijenili, promijenili bi ili uzeli druge jezike&#8221;, kažu članovi uredničkog tima.</p>
<p>Supružnici Donya i Shayan Spomta zaslužni su za autorske tekstove u ovom broju, kao i u prethodna dva. U Iranu, Shayan je bio novinar i fotograf, pa svoje iskustvo može pretočiti u rad na <em>Stazama</em>. Donya mu pritom pomaže s prijevodima, a naglašavaju kako članke pišu zajednički. &#8220;Rad na novinama vrlo je fleksibilan, nalazimo se na dogovorenim radionicama gdje razmjenjujemo ideje o čemu bismo idućem mogli pisati. Novine sadrže informativne i kulturne rubrike, odnosno aktualne vijesti te osobne priče, pjesme ili druge radove izbjeglica u Hrvatskoj&#8221;, objasnila je Samardžić. Ideja o ovakvom mediju došla je iz JRS-a koji je želio potaknuti stvaranje mosta između izbjeglica i hrvatskih građana, posebno stanovnika Dugava. &#8220;Ovo je odlična prilika za nas da se predstavimo ljudima u Hrvatskoj, da im pokažemo da smo mi također ljudi koji imaju iste osjećaje, tužne priče, ali i želje, potrebe i nade za budućnost, samo smo iz drugih zemalja. A na kraju, to je i naš posao&#8221;, istaknula je Donya, pričajući kako su se odlučili pridružiti projektu.</p>
<p>Hrvatski mediji povremeno izvještavaju o izbjeglicama, ponekad su to tople, pozitivne priče, no te su vijesti isključivo namijenjene ljudima u Hrvatskoj. Izbjeglicama i tražiteljima azila teško je pratiti druge medije jer ne razumiju jezik, pa vijesti i druge potrebne informacije moraju tražiti u stranim medijima. Osim što se izbjeglicama obraćaju na jezicima koje razumiju, Donya i Shayan koji i sami žive u prihvatilištu, lakše stječu njihovo povjerenje, a osobe o kojima pišu svjesne su da njihove priče neće biti eksploatirane ili krivo predstavljene. Također naglašavaju kako sve više ljudi ovo vidi kao priliku za međusobno povezivanje, kao i da se utječe na promjenu na bolje. Na kraju Donya ipak zaključuje kako je ljudima zapravo najvažnije biti u doticaju sa svojim jezikom: &#8220;Ja znam i govorim engleski, ali kad čitam nešto na farsiju, to je posve drugačije. To je kao da osjećaš svoju u stranoj zemlji&#8221;.</p>
<p>Tekstovi u <em>Stazama</em> nisu prevedeni paralelno na sve jezike, već su prilagođeni pojedinoj publici. Primjerice, članak o Iranskoj novoj godini koja je obilježena u ožujku nije objavljen i na farsiju pošto Iranci ionako već sve znaju o proslavi. Umjesto toga, običaje iranske kulture autori su pokušali približiti drugim čitateljima. U budućnosti, možda već od idućeg broja, žele proširiti tim autora, dodati nove rubrike te više različitih tema i pogleda. Novine su otvorenog tipa, nemaju strogo zadan okvir i mogu se prilagođavati željama i potrebama njihovih autora i čitatelja. &#8220;Autorom se postaje vrlo jednostavno: kucanjem na vrata ureda ili slanjem maila&#8221;, kaže Samardžić, a na pitanje o vremenu i radu potrebnom za nastanak jednog broja odgovara kako je &#8220;u početku duže trajalo dok bi se novine posložile, no sad je već lakše jer svatko ima svoj zadatak i dobro smo uigrani&#8221;.</p>
<p>Donya i Shayan u Hrvatskoj su oko godinu dana. U početku im je, kao i svima, bilo teško i osjećali su se izgubljeno, no rad na ovim novinama dao im je novu svrhu i osjećaj da je to što rade važno i korisno. &#8220;Ponekad pričam s ljudima u prihvatilištu koji smatraju da izbjeglice imaju većih problema koje treba rješavati, ali mislim da je važno istovremeno stvarati kulturu i dati ljudima nešto na njihovom jeziku&#8221;, kaže Donya. &#8220;Sve smo ostavili u našoj zemlji&#8221;, dodaje Shayam, &#8220;ali sada ovdje imamo novu obitelj, novi život, nešto čime se možemo baviti i sve počinje imati smisla&#8221;. Shayam je još uvijek u kontaktu sa svojim učenicima koje je u Iranu podučavao fotografiji, a neke njihove radove odlučili su objaviti u <em>Stazama</em>.</p>
<p>Kao ni drugi alternativni mediji u Hrvatskoj, <em>Staze</em> također nemaju osigurano i stalno financiranje. Prvi broj financirao je JRS, a nakon toga su putem zajedničkog projekta s Caritasom dobili sredstva za još dva broja, tako da su s ovim izdanjem ta sredstva potrošena. No, svi duboko vjeruju u ovaj projekt koji izbjeglicama pruža priliku da pišu o temama koje oni smatraju važnim, ali i kojima se predstavljaju i upoznaju s novim sugrađanima. Tijekom svibnja stoga namjeravaju pokrenuti javnu kampanju za prikupljanje donacija kako bi se izdavanje novina moglo nastaviti.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
