<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>biblioteka XX vek &#8211; Kulturpunkt</title>
	<atom:link href="https://kulturpunkt.hr/tag/biblioteka_xx_vek/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kulturpunkt.hr</link>
	<description>nezavisna kultura / suvremena umjetnost / dru&#353;tvo</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 May 2023 10:59:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://kulturpunkt.hr/wp-content/uploads/2023/02/cropped-Kulturpunkt-baloncic-novo-32x32.png</url>
	<title>biblioteka XX vek &#8211; Kulturpunkt</title>
	<link>https://kulturpunkt.hr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Strast za knjigom</title>
		<link>https://kulturpunkt.hr/intervju/strast-za-knjigom/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Vatroslav Miloš]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2015 14:22:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Intervju]]></category>
		<category><![CDATA[biblioteka XX vek]]></category>
		<category><![CDATA[booksa]]></category>
		<category><![CDATA[disput]]></category>
		<category><![CDATA[dušanka profeta]]></category>
		<category><![CDATA[fabrika knjiga]]></category>
		<category><![CDATA[fraktura]]></category>
		<category><![CDATA[ivan čolović]]></category>
		<category><![CDATA[katarina luketić]]></category>
		<category><![CDATA[književnost]]></category>
		<category><![CDATA[nakladništvo]]></category>
		<category><![CDATA[pelago]]></category>
		<category><![CDATA[šareni dućan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kulturpunkthr.lin83.host25.com/kulturpunkt/?clanak=strast-za-knjigom</guid>

					<description><![CDATA[Naklada Pelago već je jedanaest godina svjetionik na domaćoj književnoj sceni. Tom prigodom razgovaramo s urednicama i osnivačicama Katarinom Luketić i Dušankom Profetom.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Iza nakladničke kuće <a href="http://www.pelago.hr/index.php" target="_blank" rel="noopener">Pelago</a> jedanaest je godina rada. Pelago je kroz čitavo to vrijeme bila i ostala jedna od rijetkih u potpunosti profiliranih domaćih izdavačkih kuća, jedna od rijetkih koja ne mari previše za aktualni diktat tržišta. Pelagova izdanja, ako hoćete, reflektiraju sustavnu uredničku pažnju i odabir, što s lokalnim komercijalno orijentiranim izdavačima i nije slučaj. Za to su, dakako, zaslužne <strong>Katarina Luketić</strong> i <strong>Dušanka Profeta</strong>, osnivačice i urednice u Pelagu s kojima smo, povodom ovog nekonvencionalnog jubileja, kratko porazgovarali.</p>
<p><strong>KP: Pelago je, kako sam naveo u uvodu, uistinu jedna od rijetkih lokalnih izdavačkih kuća koja se ističe besprijekornom uredničkom i radnom etikom. Što biste, uz pogled unazad, rekli o tih 11 godina rada? Što su bile prepreke, a što pobjede u tom radu?</strong></p>
<p><strong>K.L.:</strong> Domaći izdavači, kao uostalom i domaći mediji, prečesto zaboravljaju da oni sami imaju moć stvarati priču, aktivno kreirati tržište i &#8220;proizvoditi&#8221; njegove zvijezde. Oni prečesto preuzimaju inozemne modele previđajući da u kulturama tzv. velikih jezika, poput engleskoga, itekako vrijedi zakonitost &#8220;dugoga repa&#8221;, pa su tako uz komercijalni trash poput <em>Pedeset nijansi sive</em>, <em>Tajne</em>, <em>Kolibe</em> i sl. čitateljima normalno dostupne i knjige iz svih drugih područja i one najrazličitijih diskursa. Na tome dovoljno velikom i propulzivnom tržištu svoje mjesto će naći npr. i znanstvena i usko specijalistička, i hermetična i alternativna, i svaka druga izdanja. Kod nas se, u okvirima maloga jezika i maloga tržišta, već dugo osjeća zagušenost beletrističkom sezonskom robom, popularnim psihološkim priručnicima i sličnom kratkoročnom i plitkom literaturom. To ukazuje i na izdavačku neinventivnost u odabiru naslova, ali i na to da se u knjiškoj branši već dugo mnogi osjećaju kao da žive u predvečerje prije općeg potopa, pa pod svaku cijenu nastoje prodati što se prodati dade. Onaj &#8220;višak&#8221;, strast za knjigom koju bi morao osjećati svaki dobar urednik i izdavač, sve se više gubi, i ostaje samo primarna borba za preživljavanje u lokalnoj kulturnoj močvari. Ovdje zakonitost &#8220;dugog repa&#8221; ne vrijedi, jer ako npr. neko važno izdanje s društveno-humanističkoga područja uspijete prodati u cca 300 primjeraka, onda to nikako ne može biti isplativo i dugoročno vodi samouništenju. No, uz potrebne promjene modela rada samih izdavačkih kuća, uz potrebno otvaranje mainstream medija na drukčije kulturne teme i pristupe te uz potrebno korigiranje državne kulturne politike, zapravo do stvarnog zaokreta i uspostave kakve-takve stabilnosti knjiškog tržišta može doći samo ukoliko se to tržište proširi i knjige počnu slobodno cirkulirati po postjugoslavenskome i balkanskome prostoru.</p>
<p><span style="line-height: 20.7999992370605px;">Nama u Pelagu takav konformizam i nekreativni pristup u odabiru i uređivanju knjiga od samog početka nije bio blizak. Mi smo prvenstveno i same pasionirane čitateljice i bilo nam je samo po sebi razumljivo da čitateljima ne nudimo ono što same ne bismo čitale ili da im podvaljujemo loše uređen tekst i loše dizajniranu knjigu kakvih se same užasavamo. Drago mi je ako su principijelnost i želja za profesionalnim standardom prepoznate na način na koji ste to definirali. Cijena takvog pristupa je u ovoj sredini vrlo velika, što znaju i drugi kolege koji također rade &#8220;protiv matične struje&#8221; i traže alternative dominantnim kulturnim modelima. </span></p>
<p><strong>D.P.:</strong> Hvala na pohvalama, lijepo ih je čuti i drago mi je da se prepoznaju namjere s kojima radimo knjige koje smo izdale. Osim ovoga što je Katarina već spomenula, važno nam je i da su knjige dostupne, da se do njih može doći u mjestima u kojima nema knjižara, a njih je u Hrvatskoj puno. Stalo nam je i da im je cijena prihvatljiva. Kao i u većini malih kuća, ljudi uz urednički rade i sav ostali posao, što uključuje financije, marketing, prodaju, a to su poslovi za koje se ljudi godinama školuju. Tu nužno dolazi do pogrešnih procjena, plati se cijena neiskustvu, no na kraju se i tu pohvataju konci. Pelago nije bio zamišljen kao mala kuća koja će prerasti u srednju ili veliku, naš je cilj bio izdavati desetak dobrih naslova godišnje jer tako možemo pažljivo birati naslove, ne prijeti opasnost da poslovna strana potpuno &#8220;pojede&#8221; urednički posao. Mislim da živu književnu i knjišku scenu činimo svi skupa, i da u tom smislu brojke ne bi trebale biti presudne, je li kuća velika ili mala i izdaje li publicistiku ili dječju književnost – važno je da su knjige dobre i dobro napravljene, a na čitateljima je da biraju prema svojim sklonostima.</p>
<p><strong>KP: Postoje li izdavački “uzori” takvom radu pa i mogućnost suradnje na tom frontu?</strong></p>
<p><strong>K.L.:</strong> Što se tiče uzora, za mene su važne knjige i autori koje izdaje <strong>Ivan Čolović</strong> u beogradskoj Biblioteci XX vek, a jako cijenim kao urednika i <strong>Dejana Ilića</strong> iz beogradske Fabrike knjiga. U hrvatskim okvirima rukopise zna odabrati i urediti <strong>Kruno Lokotar</strong>, on ulaže taj spominjani &#8220;višak&#8221;, entuzijazam i osobnu strast u proizvodnju knjige. Mnoga iznimna izdanja koja bih i sama rado potpisala objavili su kolege iz Disputa, Jesenskog i Turka i Frakture.</p>
<p><strong>D.P.:</strong> Puno je ljudi koji dobro rade, bojim se da bih nekog mogla izostaviti. Što se osobnih uzora tiče, mogu samo zahvaliti <strong>Nenadu Popoviću</strong> i njegovim kolegama iz Durieuxa što su mi dali priliku da godinu dana radim s njima, a neprocjenjivo vrijednima pokazalo se nekoliko usputnih opaski gospodina, na žalost pokojnog, <strong>Alberta Goldsteina</strong>. Uz kolege koje je Katarina već spomenula, mislim da valja dodati biblioteke Šarenog dućana koje već godinama uređuje gospodin <strong>Krunoslav Jajetić</strong>.</p>
<p><strong>KP: Iza sebe imate niz fantastičnih izdanja: Cortazarova, Calvinova, Fowlesova i proza Tatjane Tolstoj, više knjiga Rolanda Barthesa, opsežna studija <em>Socijalna povijest medija</em>, Čolovićeva zbirka eseja&#8230; Zadnje izdanje bio je, ako se ne varam, Barthesov <em>Dnevnik korote</em> i nakon toga kao da je proizvodnja stala. Sjećam se najave Todorovljeva <em>Osvajanja Amerike</em> i zbirke priča Tatjane Tolstoj. U kojoj su fazi ta izdanja? I što nam možete reći o mogućim nadolazećim izdanjima? </strong></p>
<p><strong>K.L.:</strong> <em>Osvajanje Amerike</em> <strong>Tzvetana Todorova</strong> je u pripremi za tisak, jednako kao i knjiga američkog pisca <strong>Williama Maxwella</strong>: <em>Doviđenja, vidimo se sutra</em>, sjajan roman na tragu najboljih južnjačkih autora, poput <strong>Flannery O&#8217;Connor</strong>, koji prikazuju komunikacijsku i emotivnu zakočenost provincijskoga svijeta. Uz to, uskoro objavljujemo i <em>Obalu Sirta</em> francuskoga autora <strong>Juliena Gracqa</strong>, roman posve originalna sižea i fascinantne atmosfere, svojevrsnu historiografsku metafikciju i fikcionalni raritet koji će, vjerujemo, zadiviti mnoge čitatelje.</p>
<p><strong>D.P.:</strong> Dočekat ćemo ta izdanja, sva tri izlaze do ljeta. Najavljena su davno, no zbog financijskih peripetija nisu mogla izaći ranije.</p>
<p><strong>KP: Za kraj, možete li izdvojiti po jedno beletrističko i po jedno teorijsko/esejističko djelo koje biste, kada bi to za to bilo mogućnosti, voljeli izdati u svojoj nakladi? Odnosno što bismo od Pelaga, da se tako izrazim, mogli očekivati u narednih 11 godina? </strong></p>
<p><strong>K.L.:</strong> Sama bih voljela čitati grčke i rimske autore u suvremenim prijevodima na hrvatski, prilagođenim današnjem jeziku i vremenu u kojemu se ne bi u prijevodu izgubila univerzalnost i modernost tih tekstova. Bilo bi lijepo moći objaviti novog <strong>Ovidija</strong>, <strong>Lukrecija</strong>, <strong>Vergilija</strong>. Trebalo bi iznova prevesti i objaviti i neke teorijske knjige, npr. <strong>Bahtina</strong>, ili pak prevesti <strong>Lacana</strong> i omogućiti izravan uvid u njegovu misao. Bilo bi lijepo i moći održavati kontinuitet i pratiti prijevodima neke ključne teoretičare današnjice, kao i otvoriti biblioteku kulturne povijesti s važnim, monografskim izdanjima kakva su danas gotovo nestala.</p>
<p>Planirati svoj desetogodišnji rad i razvoj u današnjem društveno-političkom trenutku zapravo nije moguće. Vremena su ružna, apatija je kolektivna dijagnoza, sve stoji i trune, a na horizontu nema naznaka osvježavajuće oluje. U vlast ili državu ne treba stavljati prevelik ulog. Jedino što ostaje pojedincu jest da vjeruje i bori se za alternativu i da, bude li sreće, sa svojim istomišljenicima tu alternativu pokušava realizirati.</p>
<p><strong>D.P.:</strong> Ja se nadam da će sljedećih jedanaest godina svima biti lakše i veselije. U situaciji koja je prema svim pokazateljima teška, događaju se i dobre stvari. Veseli me što je Zajednicu nakladnika i knjižara preuzeo <strong>Mišo Nejašmić</strong>, mislim da je on čovjek koji istinski želi pomoći konsolidaciji izdavaštva i knjižarstva u ovoj zemlji i voljela bih da u tome uspije što prije. Znam da službena istraživanja pokazuju da se jako malo čita, i to je vjerojatno točno ako se odnosi na čitanje tiskanih knjiga. No ako se napravi istraživanje o čitateljskim navikama digitalnih tekstova, moglo bi ispasti da se ukupno čita više nego ikad. Na nama je da se prilagodimo novom mediju i novim navikama  i ponudimo kvalitetan sadržaj, a sad ga prvi put imamo šansu ponuditi globalnoj publici. Nadam se da će se to i dogoditi. Što se knjiga tiče, voljela bih da uspijemo ustanoviti nove biblioteke, poeziju u prijevodu, domaću prozu, mali putopisni niz…</p>
<p><span style="font-size: small; color: #888888;">Katarina Luketić i Dušanka Profeta će </span><span style="color: #888888; font-size: small; line-height: 20.7999992370605px;">10. ožujka u 19 sati u Književnom klubu Booksa </span><span style="color: #888888; font-size: small; line-height: 20.7999992370605px;">u razgovoru s Miljenkom Buljević </span><a style="font-size: small; line-height: 20.7999992370605px;" href="http://www.kulturpunkt.hr/content/jedanaest-godina-slanja-signala" target="_blank" rel="noopener">predstaviti</a><span style="color: #888888; font-size: small; line-height: 20.7999992370605px;"> svoj jedanaestogodišnji rad . </span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hrvatska u XX veku</title>
		<link>https://kulturpunkt.hr/vijesti/hrvatska-u-xx-veku/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Vatroslav Miloš]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2013 15:10:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Vijesti]]></category>
		<category><![CDATA[_vijesti_izdavastvo]]></category>
		<category><![CDATA[biblioteka XX vek]]></category>
		<category><![CDATA[buybook]]></category>
		<category><![CDATA[fabrika knjiga]]></category>
		<category><![CDATA[ivan čolović]]></category>
		<category><![CDATA[izdavaštvo]]></category>
		<category><![CDATA[knjiga]]></category>
		<category><![CDATA[nakladništvo]]></category>
		<category><![CDATA[pelago]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kulturpunkthr.lin83.host25.com/kulturpunkt/?clanak=hrvatska-u-xx-veku</guid>

					<description><![CDATA[U hipertehnologiziranom svijetu informacije brzo zastarijevaju, no čini se da uputiti na dobru praksu u području kulture nikada nije kasno. ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Piše: Vatroslav Miloš</p>
<p>Regionalna nakladničko-izdavačka komunikacija zloglasno je fragmentirana pa je tako, primjerice, vrijedna izdanja beogradske <a href="http://www.fabrikaknjiga.co.rs/" target="_blank" rel="noopener">Fabrike knjiga</a> ili sarajevskog <a href="http://www.buybook.ba/" target="_blank" rel="noopener">Buybooka</a> gotovo pa nemoguće naći u domaćim knjižarama. Naslovi prve bili su dostupni u danas zatvorenoj knjižari Književnog kluba Booksa, a Buybookova izdanja mogu se naći, koliko nam je poznato, tek u Knjižari Dominović, smještenoj u kompleksu NSK-a. Srećom, knjige oba izdavača dostupne su na stranicama <a href="http://www.superknjizara.hr/" target="_blank" rel="noopener">Superknjižare</a>.</p>
<p>Dobra je vijest da je zagrebačka Naklada Pelago postala zastupnik izdanja beogradske <a href="http://www.bibliotekaxxvek.com/" target="_blank" rel="noopener">Biblioteke <em>XX vek</em></a> pa će se ista, nadamo se, moći naći i u ono malo preostalih knjižara, a ne isključivo na Internetu. Bib­li­o­te­ku <em>XX vek</em> osno­vao je 1971. go­di­ne etnolog, kulturni antropolog, izdavač i prevoditelj <strong>Ivan Čolović</strong>, a u ediciji se ob­ja­vlju­ju &#8220;znanstvena i ese­ji­stič­ka dje­la pi­sa­ca o ši­ro­kom kru­gu an­tro­po­loš­kih te­ma&#8221; te joj je &#8220;cilj pu­bli­ci pred­sta­viti naj­va­žni­je auto­re, ide­je, di­sci­pli­ne i ten­den­ci­je u pod­ruč­ju in­ter­di­si­pli­nar­nog is­tra­ži­va­nja čo­vje­ka, druš­tva i kul­tu­re&#8221;. I, uistinu, već više od četrdeset godina <em>XX vek</em> zadužuje domaću društveno-humanističku znanost, kao i sve zainteresirane čitatelje objavljujući naslove autora kao što su <strong>Eric Hobsbawm</strong>, <strong>Pavle Levi</strong>, <strong>Clifford Geertz,</strong> <strong>Vladimir Propp</strong>, <strong>Marc Augé</strong>, <strong>Cla­u­de Lévi-Stra­uss</strong> itd.</p>
<p><a href="http://www.pelago.hr">Naklada Pelago</a> mali je zagrebački izdavač koji izdaje koliko mu naša nakladnička stvarnost dopušta, ali kada izdaje, onda su to uistinu iznimna djela. Tako smo u njihovoj nakladi posljednjih godina imali priliku čitati prozu <strong>Itala Calvina</strong>, <strong>Tatjane Tolstoj</strong> i <strong>Julia Cortázara</strong>, teorijske i publicističke naslove <strong>Rolanda Barthesa</strong>, <strong>Zygmunta Baumana</strong>, <strong>Roberta Muchembleda</strong>, <strong>Petera Burkea</strong> i <strong>Ase Briggsa</strong>, kao i <em>Za njima smo išli pevajući</em>, Čolovićevu studiju o devedesetima, &#8220;vremenu kada su kriminalci postali heroji, ubijanje i govor mržnje pokazatelji patriotizma, povijesni mitovi obavezujuća stvarnost, a folklorno-epski obrasci zakoni suvremenosti&#8221;.</p>
<p>Također, bitno je istaknuti i kako u posljednje vrijeme Biblioteka <em>XX vek</em> u elektroničkom formatu objavljuje svoja odavno nedostupna izdanja: nakon knjiga <a href="http://bibliotekaxxvek.com/images/stories/PDF/Langran%20Uvod%20u%20permanentno%20obrazovanje.pdf" target="_blank" rel="noopener"><em>Uvod u permanentno obrazovanje</em></a> <strong>Paula Lengranda</strong>, <a href="http://bibliotekaxxvek.com/images/stories/PDF/snou_dve_kulture.pdf" target="_blank" rel="noopener"><em>Dve kulture</em></a> <strong>Charlesa Snowa</strong>, <a href="http://bibliotekaxxvek.com/images/stories/PDF/Domenak_Evropa_kulturni%20izazov.pdf" target="_blank" rel="noopener"><em>Evropa, kulturni izazov</em></a> <strong>Je­an-Ma­riea Do­menacha</strong>, na red je došao <a href="http://bibliotekaxxvek.com/images/stories/PDF/Furastje_Univerzitet_1973.pdf" target="_blank" rel="noopener"><em>Univerzitet pred stečajem</em></a> <strong>Jeana Fourastiéa</strong>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>O junacima devedestih</title>
		<link>https://kulturpunkt.hr/vijesti/o-junacima-devedestih/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Vatroslav Miloš]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Nov 2011 12:10:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Vijesti]]></category>
		<category><![CDATA[_vijesti]]></category>
		<category><![CDATA[biblioteka XX vek]]></category>
		<category><![CDATA[dejan ilić]]></category>
		<category><![CDATA[fabrika knjiga]]></category>
		<category><![CDATA[ivan čolović]]></category>
		<category><![CDATA[pelago]]></category>
		<category><![CDATA[roland barthes]]></category>
		<category><![CDATA[sajam knjiga u beogradu]]></category>
		<category><![CDATA[za njima smo išli pevajući]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kulturpunkthr.lin83.host25.com/kulturpunkt/?clanak=o-junacima-devedestih</guid>

					<description><![CDATA[Naklada Pelago objavila je knjigu <i>Za njima smo išli pevajući</i> beogradskog antropologa i osnivača <i>Biblioteke XX vek</i> Ivana Čolovića.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: justify;">
<p>Knjiga <span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;">Za njima smo išli pevajući</span> posvećena je devedesetim godinama &#8211; vremenu kada su kriminalci postali heroji, ubijanje i govor mržnje pokazatelji patriotizma, povijesni mitovi obavezujuća stvarnost, a folklorno-epski obrasci zakoni suvremenosti. Njezin je autor beogradski antropolog <strong>Ivan Čolović</strong>, jedan od prvih koji je javno tumačio anatomiju kolektivnog ludila, opisao bordele ratnika i raskrinkao politiku simbola tog vremena. Na njegove se uvide iz brojnih knjiga i novinskih tekstova (iz kojih je sačinjen izbor u ovoj knjizi) oslanjaju sve kasnije sociološke, kulturološke i slične analize drugih autora. </p>
<p>Ti su uvidi jedinstveni zbog autorove lucidnosti i znanja, ali i spremnosti da ide tamo gdje drugi ne žele ići i proučava naizgled banalne, svakodnevne znakove, naracije i rituale, znajući da oni odlično ocrtavaju morfologiju vremena. Nije mu stran ni humor i ironija, a kloni se svake jednostrane, pamfletske političnosti i zadržava finu, barthesovsku distancu u kritici. U groteskno-jezovitoj ratnoj povorci iz ove knjige stupaju junaci devedesetih &#8211; gangsteri, huligani, navijači, zabavnjaci, kamiondžije-ratni zapovjednici, ali i svećenstvo i tzv. intelektualna i politička elita, i podzemni ološ i akademijini velikani. Svi su oni veselo udarali u bubnjeve i pjevali ohrabrujuće poskočice, dok su oni ispred, na čelu povorke ubijali i čistili terene. Priče o tim junacima do danas nisu zaključene. Ondašnje naracije nisu pokopane i ondašnje parole i programi nisu trajno ostavljeni na otpadu ideologije. Jednostavno, devedesete godine su godine koje se i danas vraćaju. I zato je za nas tako važno upravo pitanje s kojim Čolović zaključuje ovu knjigu: Treba li Srbiji neki novi patriotizam? Odnosno, treba li on i Hrvatskoj, i što se sve još čini u njegovo ime?</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">Ivan Čolović (Beograd), etnolog, kulturni antropolog, izdavač i prevoditelj. Urednik <em><a href="http://www.bibliotekaxxvek.com/" target="_blank" title="" onclick="" rel="noopener">Biblioteke XX vek</a></em> (koja postoji od 1971.), prevažne zbog širenja prostora slobode, prije svega u srpskom kulturnom prostoru. Proteklih godina u svojim je tekstovima objašnjavao, propitivao i opisivao neke od najaktualnijih društvenih fenomena našeg vremena: nacionalističku zloupotrebu jezika i kulture, sponu politike i turbo folka, kič i mitomaniju u javnom diskursu&#8230; Njegove knjige uvijek su argumentirana osuda nacionalističke ideologije i mitologije. Dobitnik je Herderove nagrade.&nbsp;</div>
<div style="text-align: justify;"></div>
<div style="text-align: justify;"><em>Bibli­o­te­ka XX vek</em> ob­ja­vlju­je znanstvena i ese­ji­stič­ka dje­la pi­sa­ca o ši­ro­kom kru­gu an­tro­po­loš­kih te­ma. Njen cilj je pu­bli­ci pred­sta­viti naj­va­žni­je auto­re, ide­je, di­sci­pli­ne i ten­den­ci­je u pod­ruč­ju in­ter­di­si­pli­nar­nog is­tra­ži­va­nja čo­vje­ka, druš­tva i kul­tu­re.&nbsp;Kao što smo nedavno pisali, glavni urednik <a href="/i/vijesti/2544/" target="_blank" title="" onclick="" rel="noopener">Fabrike knjiga</a>, <strong>Dejan Ilić</strong>, prilikom primanja priznanja za izdavača godine tijekom Sajma knjiga u Beogradu posvetio je nagradu upravo Ivanu Čoloviću i <em>Biblioteci XX vek</em>.</div>
<h5 style="text-align: right;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; color: rgb(105, 105, 105); ">Izvor: Pelago</span></h5>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
